viernes, 14 de noviembre de 2025

The Conspiracy of Chips. BY GAVARRE BENJAMIN Three interludes in the style of the seventeenth century




















The Conspiracy of Chips. BY GAVARRE BENJAMIN

Three interludes in the style of the seventeenth century


© BENJAMÍN GAVARRE SILVA


This work has been published for free and open dissemination, although all intellectual property rights are reserved. Public use of this work requires permission from the author and for permission contact bengavarre@gmail.com or gavarreunam@gmail.com (Reg. Prop. Int. Expte. Inbox)

 

Interlude 1 

Doctor Leechworth

Characters:

  • DOCTOR LEECHWORTH: A pompous quack, more concerned with his dog-Latin than with the health of his patients. He wears dark, somewhat threadbare robes that strive for elegance.
  • AGNES: The doctor’s neighbor. A meddling old gossip, deaf when it suits her, with a tongue sharper than a scalpel.
  • BARNABY: A timid and simple farmer, convinced he suffers from the most terrible ailment ever witnessed by man.

Setting:

A small, cluttered room masquerading as a physician's office. In one corner stands a prop skeleton missing an arm. Bunches of dried herbs and strings of garlic hang from the ceiling. A rickety table is piled with jars of dubious-looking liquids, a glass pot of leeches, and strange metal instruments. There is a single chair for the patient.

(As the curtain rises, DOCTOR LEECHWORTH is alone, examining the contents of a chamber pot with a look of profound wisdom.)

DOCTOR LEECHWORTH: (To himself, in a booming voice) Oh, sublime science! Oh, art of Galen! Within this golden lymph, the imbalance of the humours is revealed. Clearly, the owner of this bladder suffers from an excess of choler, mingled with a westerly wind. The cure is plain! A bloodletting from the ankle and a poultice of pigeon droppings! I am a genius!

(AGNES enters without knocking, carrying a small basket. The Doctor is startled and hides the chamber pot under the table.)

AGNES: God give you good day, Master Doctor! Just passing by to see if your worship was still amongst the living. I’ve brought you a chicken broth—they say it sharpens the wits, and heavens know yours could use a good boiling.

DOCTOR LEECHWORTH: (Annoyed) Impertinent woman! One does not simply burst into the temple of science! You interrupt a deep meditation on the nature of melancholicus putrefacta.

AGNES: (Approaching and snooping around) Less of your Latin and more of your broomstick, I say. This place is draped in cobwebs. And tell me, what ailment is that? Is it worse than the ache in me loins that shoots right up to me noggin, which can only be soothed by a swig of gin?

DOCTOR LEECHWORTH: It is a malady your simple mind could not possibly comprehend! Now, if you’ll excuse me, I am expecting a patient with a condition of the utmost gravity.

(Three timid knocks are heard at the door. Agnes gets there first and swings it wide open, revealing BARNABY, a young man wrapped in a heavy cloak despite the heat, looking about in terror.)

AGNES: In with ye, good man, in with ye! Fear not, for Doctor Leechworth will either cure you or send you on to the hereafter, but a solution he will find!

(Barnaby enters, hunched over. He remains standing, not daring to sit.)

DOCTOR LEECHWORTH: (Assuming a solemn pose and deepening his voice) Aha! Behold a soul tormented by the scourge of illness! Approach, wretched creature, and confess to Hippocrates the evil that gnaws at thy innards.

BARNABY: (In a whisper) Master Doctor... I... it shames me so.

AGNES: (Shouting, as if Barnaby were deaf) Shame is for thieves caught in the act! Speak up, man, we haven't all day! Is it the pox? A lover’s affliction? Or did ye swallow a green apple whole?

BARNABY: (Startled by her shouting) Nay, good woman, nay! It is... 'tis on my skin.

DOCTOR LEECHWORTH: (Rubbing his hands with glee) The skin! The very canvas upon which the soul paints its torments! Speak on!

BARNABY: (Swallowing hard) I am growing... (He glances around and lowers his voice even more) ...scales.

(A moment of silence. Agnes makes the sign of the cross. The Doctor's eyes widen with sheer delight.)

AGNES: Lord have mercy upon us! Scales! Like the devil-fish from the deep! This lad has been cursed! Hexed at the fair for looking upon the apothecary’s wife, I’ll wager!

DOCTOR LEECHWORTH: Silence, you ignorant crone! This is not witchcraft; it is science! The patient clearly suffers from Dermatitis Reptiliana Saturnina! A most rare condition caused by an excess of black bile and being born under a malefic star! Remove that cloak, man! I must observe the metamorphosis!

BARNABY: (Terrified, backing away) Nay, Master Doctor! If the air touches them, they will spread!

(With a manic gleam in his eye, Doctor Leechworth tries to pull the cloak from Barnaby. A comical chase ensues around the small room.)

AGNES: Seize him! Before the reptile escapes! He might lay eggs!

(The Doctor chases Barnaby, who runs in circles. In his flight, Barnaby collides with the skeleton, which falls apart with a great clatter of bones. Barnaby screams.)

BARNABY: Alack, he means to flay me alive! I prefer the scales to his clutches!

DOCTOR LEECHWORTH: (Panting) 'Tis for thy own good, thou simpleton! I must apply the cure! Citius, altius, fortius!

(The Doctor corners Barnaby and, with Agnes shoving from behind, rips the cloak away. Barnaby is left in his shirt, trembling. The Doctor grabs his arm and holds it up to the light.)

DOCTOR LEECHWORTH: Now, let us gaze upon the extent of the malady…!

(The Doctor and Agnes lean in to inspect Barnaby’s arm. They are silent for a moment. Agnes squints one eye, then the other.)

AGNES: But... Master Doctor... this is naught but a bit of heat rash. His skin is as dry as a husk, from want of a good wash!

(On Barnaby's arm is only a patch of reddish, slightly dry skin.)

BARNABY: A rash...? But... I am not to become a lizard?

DOCTOR LEECHWORTH: (Without losing his composure, he stands tall with pride) Of course not! Fools! Do you not see the miracle? My very presence, my aura medicus, has wrought an instantaneous cure! The terror I instilled in you has forced your body to expel the reptilian humour! The disease has fled before the majesty of science!

(Barnaby looks at his arm, then at the doctor, and his face transforms from fear to fury.)

AGNES: A miracle, the charlatan calls it! The only thing he’s done is shatter that poor skeleton!

DOCTOR LEECHWORTH: (Extending a hand) That will be ten shillings for the consultation and twenty for the miraculous and swift cure.

BARNABY: (Outraged) I’ll give you twenty whacks for the fright you’ve given me, you tuppenny mountebank! You have made a fool of me!

(Barnaby grabs one of the strings of garlic from the ceiling and begins to chase Doctor Leechworth around the room, brandishing it like a whip.)

DOCTOR LEECHWORTH: (Running and dodging the blows) Insolence! Ungrateful wretch! Thus is wisdom rewarded in this foul and thankless age!

AGNES: (Laughing heartily as she watches them run) Lay on, lad, lay on! Perhaps a taste of garlic will knock the nonsense out of him!

(Doctor Leechworth, seeing an opening, bolts out the door. Barnaby, still fuming, throws the string of garlic to the floor and runs out after him, shouting insults. Agnes is left alone, shaking her head as she chuckles.)

AGNES: (To the audience) A fine pair of fools. One who sees lizards in a bit of grime, and the other who sees coin in every ailment. Well, I'm taking the broth. There’s no cure for what's in his head. And now I have a fresh new tale for the market square!

(Agnes picks up her basket, gives the skull of the fallen skeleton a little kick, and exits happily.)

END OF THE INTERLUDE 1

 

 

 ***********************************************************

 








Interlude 2: The Fugitive Heart

 

Characters:

  • DOCTOR LEECHWORTH: Our familiar quack.
  • GIDEON: A young man so timid he seems poised to apologize for breathing.
  • ISABEL: The Doctor's maid. Young, beautiful, and possessing a lively wit.

(The scene is Doctor Leechworth’s study. ISABEL is listlessly dusting the skeleton.)

DOCTOR LEECHWORTH: (Peering at an onion through a spyglass) Fascinating! The layers of this lily are a perfect model of the seven celestial spheres that oppress the soul. If only I could perform a bloodletting upon it to see its humours!

ISABEL: (To herself, but aloud) Seven spheres of boredom are what oppress me in this hovel. A dried snail hath more humours!

(A knock is heard at the door, so soft it is barely audible. Isabel opens it to find GIDEON, who turns beet-red upon seeing her and immediately trips over his own feet.)

ISABEL: (With a mischievous smile) Careful, good sir, lest you dislocate a joint before you’ve even seen the physician.

GIDEON: (Stammering, unable to meet her eyes) For... forgive me... th-thank you... I...

DOCTOR LEECHWORTH: Enter, thou ailing creature! What malady afflicts thy mortal coil? Is it an excess of phlegm or a scarcity of coin? The symptoms are oft alike.

(Gideon tries to speak, but at that moment Isabel bends to pick up a feather duster. The young man gasps, clutching his chest.)

GIDEON: Oh!

DOCTOR LEECHWORTH: Aha! A spasm! Describe the sensation, in situ and sine qua non!

GIDEON: (Glancing sideways at Isabel) It is here, Master Doctor... in my breast. It feels as if... as if a horse were galloping within me. And I lose my breath... and my face doth burn! Especially when... when the light is very bright.

(Isabel hides a smile and moves about the room, causing Gideon’s head to follow her like a sunflower.)

DOCTOR LEECHWORTH: (Completely ignoring Isabel) I knew it! A textbook case of "Volcanic Fever of the Ventricle"! Your heart, you poor unfortunate, is on the verge of eruption! We must act!

GIDEON: Eruption? And... is that grave?

DOCTOR LEECHWORTH: The gravest! Ancient science recommends leeches upon the sternum, but I, a man of the vanguard, propose a solution from the future! A technique not yet invented! It is called open-heart surgery with an epidural anaesthetic!

ISABEL: (Astonished) Open his chest like a chicken for roasting? God save us!

DOCTOR LEECHWORTH: Silence, woman! It is a most delicate procedure. We would replace his ailing heart with a healthy one... from a swine, if possible. Though for that, we would require a laser-beam machine and a helicopter for the urgent transport of the organ!

(Upon hearing "open his chest," Gideon turns white as a sheet. He looks at the Doctor, who is now sharpening a large butcher’s knife, and then at Isabel. Panic finally overcomes his timidity.)

GIDEON: (In a surprisingly clear, strong voice) Isabel!

ISABEL: (Startled) Yes?

GIDEON: (Grabbing her hand) I cannot live without you, nor can I die with the heart of a pig! Let us flee this slaughterhouse!

ISABEL: Flee? But to where?

GIDEON: (Urgently, pulling her to the door) There is no time! I have summoned a taxi-cab! It awaits us at the corner to take us to the Underground station, bound for France!

(Gideon and Isabel run out. Doctor Leechworth stands frozen, knife in hand, utterly bewildered.)

DOCTOR LEECHWORTH: (To himself) Taxi-cab...? Underground...? What strange words are these? A fever-dream, no doubt! The symptoms of this Volcanic Fever are more curious than I imagined! I must write a treatise on it!

(He shrugs and returns to contemplating his onion.)


 ***********************************************************
















Interlude 3: The Conspiracy of Chips

 

Characters:

  • DOCTOR LEECHWORTH: Now acting as the leader of a secret sect.
  • COSMAS: A paranoid man who sees conspiracies everywhere.
  • MISTRESS ELVIRA: A shameless and persistent peddler of potions and unguents.

(The study is dimly lit with curtains drawn. DOCTOR LEECHWORTH is passing a lodestone over the head of a trembling COSMAS.)

DOCTOR LEECHWORTH: (In a conspiratorial whisper) Yes... I feel it... An anomalous vibration. The dark forces of Atlantis have fixed their gaze upon you, Brother Cosmas.

COSMAS: I told you, Grand Master! They have implanted micro-chips in my skull to read my thoughts! And I swear I have micro-cameras in my eyeballs! All that I see is broadcast live to the court of Prester John!

DOCTOR LEECHWORTH: A wicked technology not yet invented! That is why no one believes you. But we, the Sacred Order of the Primordial Unguent, know of these dangers! They use gamma sensors to steal your very dreams.

COSMAS: My dreams! Last night I dreamt I was an aubergine, and this morning the greengrocer gave me a queer look! They know everything! What can we do, Grand Master?

DOCTOR LEECHWORTH: We must perform the Ritual of Magnetic Extraction. I shall require two eggs from a black hen, the liver of a toad, and...

(A tremendous banging on the door makes them both jump.)

MISTRESS ELVIRA: (From outside) Open up, Doctor, I know you’re in there! Stop playing the hermit, I’ve brought you wares finer than the treasures of the Indies!

DOCTOR LEECHWORTH: (Hissing at Cosmas) Make no sound! She is an agent of the enemy!

(The door bursts open and MISTRESS ELVIRA enters, laden with a large basket.)

MISTRESS ELVIRA: So, a ritual, is it! Stop this nonsense before you curdle! I bring you the new Elixir of Basilisk Liver—it cures sorrow, piles, and even debts to the king!

DOCTOR LEECHWORTH: Inopportune woman! I am in the midst of a most delicate spiritual procedure! Be gone!

MISTRESS ELVIRA: (Ignoring him and sizing up Cosmas) And for this gentleman with the woeful face, I have the "Water of Confidence." (She approaches Cosmas and winks.) Two drops of this, and you could sell ice to an Eskimo.

COSMAS: (Recoiling in terror) Back! She is one of them! Her eyes are surveillance cameras!

MISTRESS ELVIRA: (Baffled, she tries to press a vial into his hand) Here now, don't be shy! Just try it! Or perhaps you'd prefer the "Unguent of Invisibility"? Perfect for husbands arriving home late!

(At the sight of the vial, Cosmas lets out a terrified scream.)

COSMAS: The truth serum! She means to interrogate me! She wants to know where I hide my grandmother’s recipes! Nooooo!

(Cosmas bolts from the room like a man possessed, knocking over a small table in his flight.)

DOCTOR LEECHWORTH: (Exasperated) Marvelous! You have just frightened away my best client! He paid in golden doubloons!

MISTRESS ELVIRA: (Shrugging as Cosmas vanishes) Bah, a raving lunatic. His loss. (She turns to the Doctor with a salesperson's smile.) Now that we're alone and it's quiet... might I show you my products?

(She pulls a scroll from her basket and unfurls it.)

MISTRESS ELVIRA: Look, here is the catalogue. We have a special offer on love philters and a twenty percent discount on powders for cursing one’s neighbors. What tickles your fancy?

(Doctor Leechworth sinks into his chair, utterly defeated, as Mistress Elvira begins to recite the virtues of a snake-oil balm.)


The End





jueves, 13 de noviembre de 2025

El retablo de los disparates: Entremés Médico sangrón y los locos DEL RITMO.

   


 

El retablo de los disparates: 

Entremés Médico sangrón  y los locos DEL RITMO

 

De GAVARRE BENJAMIN

 

Este trabajo ha sido publicado para su difusión libre y abierta, aunque todos los derechos de propiedad intelectual están reservados. El uso público de este trabajo requiere el permiso del autor y para obtener permiso comuníquese con bengavarre@gmail.com o gavarreunam@gmail.com (Reg. Prop. Int. Expte. Bandeja de entrada) 



BREVE INTRODUCCIÓN


"Amados espectadores, damas y caballeros, y aquellos que han perdido el juicio:

Deteneos un momento en este muladar de la existencia, donde los botes de basura guardan los secretos de nuestra farsa cotidiana. Lo que vais a presenciar no es una simple comedia, sino un espejo deformado de nuestro mundo: una Ensalada de Locos.

Aquí, la sabiduría no yace en los diplomas ni en las batas pulcras. El médico es un charlatán, un buitre de panza grande cuyo único Dios es el cochinito rosa de su alcancía. La justicia, si es que existe, está en manos de aquellos que la sociedad ha condenado al manicomio: el profeta que viaja en trenes no inventados, la crítica que analiza orina y el pícaro que solo conoce el ritmo del BAM-BAM.

Prestemos atención, no a las palabras altisonantes, sino al pulso de la escena. Pues en esta obra, el verdadero antídoto contra la avaricia y la impostura no es la razón, sino el Ritmo. Un TÍN-TÓN-TAN-TÁN que desarma la soberbia, que obliga a la verdad a salir a la luz, y que, en última instancia, transforma la codicia en una melodía, por horrible que sea.

Que el ritmo os guíe, pues, y que la locura os revele el único secreto que vale la pena conocer: a veces, para curar al mundo, es necesario volverse un poco, o un mucho, ¡más loco que la enfermedad misma!"


 

Personajes:


·LA LOCA CHIFLIS-CHIFLIS: Imprevisible; muy chiflada y muy culta. Puede analizar y criticar las situaciones más complicadas con la precisión de un dardo.

·EL CACARIZO: Pícaro. "Caja de resonancia" rítmica.

·MÉDICO MOCO-COCO: Es el típico matasanos charlatán. Su panza lo delata como un gran tragón. No le interesa curar a sus pacientes sino que le pongan dinero en su alcancía de puerquito rosa.

·LOCO TINTÍN: Es un profeta, un iluminado, y un Gracioso típico como los del Siglo de Oro español. Impone el ritmo. Es el rey del caos.

·RUPERTINCHE-PEDINCHE: Es el papá del Loco Tintín. Es un falso hipocondriaco, y, como su nombre lo indica, es codo y pedigüeño.

 

Escenario:

Una esquina cualquiera, que es finalmente un basurero. Hay una gran caja de madera color caoba que a veces se usa como mesa. Botes de basura, trastos de toda clase… alguna imagen de un gato chismoso…

(Al inicio del entremés están LA LOCA CHIFLIS-CHIFLIS y EL CACARIZO sentados en sillas de jardín destartaladas y cerca de la caja-mesa. Entra MÉDICO MOCO-COCO, con una bata limpia y ajustada, lleva una alcancía de puerquito rosa que lo delata como un gran cobrón. Casi al mismo tiempo, entra RUPERTINCHE-PEDINCHE, fingiendo tos de perro; viene arrastrando a su hijo, LOCO TINTÍN, que patalea.)



MÉDICO MOCO-COCO: (Con voz chillona). ¡Pueblo mío! ¡Escuchad! ¡Yo soy el Médico Moco-Coco, soy una eminencia viva de la Medicina Moderna! ¡Hago sangrías y emplastos de crema de caracol para las dolencias del alma y del corazón! ¡Ah… y no lo pongan en duda: cobro caro, muy caro!

EL CACARIZO: (A LA LOCA CHIFLIS-CHIFLIS). ¡Mira, Chiflis! ¡Un Doctor tan gordo como su alcancía de puerquito!

LA LOCA CHIFLIS-CHIFLIS: No tiene estetoscopio ni bacinica, ni frasco de vidrio soplado para revisar los meados. Ash, pero qué tal que sí trae una alcancía, para cobrarnos sus remedios inservibles.

RUPERTINCHE-PEDINCHE: (Con quejido de farsa, él sí quiere que lo atienda el falso médico). ¡Ay, Doctor! ¡Me muero! Revíseme los meados. ¡Póngame un emplasto de caracol en la panza!  Hágame una sangría… (Dice esto mientras trata de marear al doctor con tanta palabrería) Ay, pero qué bonito puerquito… tan rosa, ¿puedo quedármelo? (Le arrebata la alcancía al doctor)

LOCO TINTÍN: (Le toca la frente a su papá y después le toca la cabeza al medicucho. Luego, le quita la alcancía a su papá y se la devuelve al matasanos). ¡Mi padre Moco-Coco es un mentiroso! ¡Es un ladrón de puerquitos y un engañador de matasanos!

MÉDICO MOCO-COCO: (Regaña a LOCO TINTÍN). ¡Silencio, muchacho! Déjame que atienda a tu papá RUPERTINCHE-PEDINCHE que yo sé bien que tiene el mal de la codicia. Es tacaño y embustero. (Le quita el monedero a RUPERTINCHE-PEDINCHE, deposita una moneda en su alcancía y se queda con el monedero en su puño cerrado.) Con esta monedita que saco de su faltriquera yo le receto una cura eficaz para su mal de codo. Tiene usted que rezar tres padrenuestros, hacer ejercicio, comer frutas y verduras… Y así se le va a quitar lo ladrón y la avaricia. Por lo pronto, me quedo con su monedero hasta que cumpla usted setenta y cinco años…

EL CACARIZO: (Riendo). ¡El ladrón es ese Doctor ladrón y descarado! Él cobra antes y dizque receta después… Y se ha quedado con su monedero el viejo panzón.

LA LOCA CHIFLIS-CHIFLIS: ¡Ah, sí, mugre viejo panzón… macarrón! ¡A ver, Doctor Moco-Coco! Explíqueme, y no se atreva a cobrarme con sus ínfulas de Dios mismo visitando la Tierra. Dígame: ¿Por qué los médicos panzones como usted solo piensan en meter dinero a su puerquito rosa y no en curar a sus pacientes malaleche?

MÉDICO MOCO-COCO: (Con soberbia). No quiero sonar como una eminencia condescendiente, pero mis estudios y mi experiencia valen cada palabra que sale de mi boca. Y no, no soy Dios bajado a la Tierra, pero casi… ¡Es la Ley Natural! Pero diantres, también puedo ser muy generoso, vais a daros cuenta, loca mujer. (A RUPERTINCHE-PEDINCHE). Le voy a dar gratis otros remedios contra sus vergonzosos males.

RUPERTINCHE-PEDINCHE: (Tan enloquecido como su hijo). Ya lo vi, Doctor... Usted quiere quedarse con mi monedero. ¡Usted es más abusivo que una cabra! ¡Ya, devuélvamelo!

LOCO TINTÍN: (Salta y señala al Médico). ¡Una cabra, eso, eso, es una cabra desaforada… Se queda desaforado con todo el dinero de los pobres… de los pobres pacientes… Usted, Señor MOCO, es un falso médico Moco-Coco… Solo sabe hacer preguntas, pero no da ninguna respuesta… Que si le duele, que si le arde, que si le pica… Es usted como una sabandija nocturna… Tintín, tintan, tontín… Yo viajo en metro… Es un tren que no se ha inventado todavía y no para nunca… Es subterráneo y es naranja, rosa, verde y azul como las metrópolis del futuro… ¡Tun-Tun! ¡Tintín-Tantán!

MÉDICO MOCO-COCO: (Gritando). ¡Esas sí que son locuras, una noticia del futuro es muestra innegable de una enfermedad sin cura! Los trenes no inventados todavía no pueden viajar por el centro de la tierra. (Pausa: el Médico se pone serio.) Señor padre de LOCO TINTÍN: Hay que llevar a su hijo a la NAVE DE LOS LOCOS. Yo le puedo cobrar a conseguir un boleto… Digo, yo le puedo ayudar a que lo admitan en la NAVE, ah, pero me quedo con su monedero, eso quiero.

EL CACARIZO: (Risa cómica). ¡Yo tengo un chiste viejo para usted, dizque-Doctor! ¿Por qué el poeta hambriento tiene siempre la cabeza limpia?

MÉDICO MOCO-COCO: Usted no me cae bien, mejor cállese.

LA LOCA CHIFLIS-CHIFLIS: Yo sí quiero oír el chiste. ¿Por qué los patines desiertos tienen rapadas las orejas? ¿Por qué?

EL CACARIZO: ¡Porque el único piojo que le quedaba murió de tanta hambre que le dio!

LA LOCA CHIFLIS-CHIFLIS: ¡Ah, yo quiero que me investigue los meados, doctor… Y no se atreva a cobrarme! (Saca un frasco con un líquido amarillo y espumoso). ¡Aquí está! ¡El Cántaro de La Loca! ¡Universal y sin costo! ¡Revíseme los orines!

MÉDICO MOCO-COCO: (Mira el frasco con repulsión). ¡Yo no reviso porquerías! ¡Yo soy un profesional! ¡Pues ya está!

RUPERTINCHE-PEDINCHE: (Se levanta una manga de su brazo y le enseña el puño al Médico) ¡Ah! Pues usted, como médico está obligado a revisar la orina de la señora, sí o sí. ¿Es usted médico revisaorines o no lo es? Y será mejor que me devuelva mi monedero o me voy a quedar con su puerquito.

(RUPERTINCHE-PEDINCHE agarra el brazo del MÉDICO MOCO-COCO y le hace “manita de puerco”, es decir, le dobla el brazo como lo hacen los luchadores.)

LOCO TINTÍN: (Excitado por la violencia desatada, patalea y gritando con un ritmo que no ser puede ignorar). ¡Soy el rey! ¡La avaricia nunca cambia! ¡Tin-ti-tin-ton-tan-tán! ¡Tin-ti-tin-ton-tan-tán!

MÉDICO MOCO-COCO: (Saca un silbato de metal de nuestros días y lo hace sonar sin parar. Todos se tapan los oídos). ¡Ya basta! ¡Aquí la víctima soy yo! ¿No se dan cuenta de que me han ofendido, malagradecidos desgraciados… ¡Me han hecho perder la paciencia y no pienso ya curarlos con mis grandes y sabios remedios! ¡Pobres miserables!

LA LOCA CHIFLIS-CHIFLIS: (Sardónica, al ritmo del LOCO TINTÍN). Pobre miserable usted tan gordo, tan alcancía rosa, tan puerquito!

EL CACARIZO: (Con mímica, marcando el ritmo grave del Loco). Es Puerquito: ¡Bom-bom-bom! Puerquitito: BOMBOMBOM

(El MÉDICO MOCO-COCO intenta huir. LOCO TINTÍN aúlla y su padre intenta calmarlo, pero es tanta su locura que salta y corre hacia el Médico y le da pamba al doctor, le da rítmicos manotazos a la cabeza del Médico, como si fuera un tambor. El Médico no lo puede creer y grita sin parar.)

MÉDICO MOCO-COCO: ¡Esto es inaceptable, inaceptable! ¡Ahhhh, les voy a cobrar hasta el año 2075… están endeudados conmigo, palurdos, miserables!

LOCO TINTÍN: (Responde a la provocación con ritmo rápido, le da de manotazos al médico no solo en la cabeza sino también en la panzota). Palurdos-miserables-¡Tin-tin-tón! Palurdos-miserables-Tin-tin-ton.

MÉDICO MOCO-COCO: (Grita, saltando cómicamente, como si eso detuviera el embate de LOCO TINTÍN). ¡Ay! ¡Mi seso! ¡Mi cerebro! Me duele, me pica, me arde... ¡Está loco! Este muchacho está loco, hay que llevarlo a la Nave de los locos, yo lo llevo y gratis, ¡pero ya! ¡No dejen que me siga dando pamba! (Se escapa en cámara lenta de la pamba, pero LOCO TINTÍN lo persigue. Los otros personajes levantan los brazos mueven las caderas. Es una escena delirante)

RUPERTINCHE-PEDINCHE: (Se une a la persecución, intentando agarrar al MÉDICO MOCO-COCO). ¡Ven acá, diablo! ¡Doctor Ratero! ¡Devuélveme mi monedero!

LA LOCA CHIFLIS-CHIFLIS: (Mueve su frasco como si fuera un globo de cristal con nieve. Sigue el ritmo de LOCO TINTÍN). ¡La orina no es agua! ¡El piojo pide pan! ¡El siglo no es redondo! ¡Yo quiero a Supermán!

EL CACARIZO: (Golpea su pecho con ritmo). Yo quiero a supermán-¡BAM-BAM! Yo quiero a Supermán-¡BAM-BAM! Y quién es Superman, no sé. Y quién es Superman, no sé.

(La acción se convierte en una farsa coreografiada por el ritmo del LOCO TINTÍN y EL CACARIZO BAMBAMLOCO TINTÍN le toca la cabeza al MÉDICO MOCO-COCO (con las palabras titi tin tin ton). El Médico salta sobre su posición en el escenario con los brazos alzados en exagerado terror. RUPERTINCHE-PEDINCHE (Hace tan tan tan tan). Y se agacha y luego se incorpora y levanta los brazos. LA LOCA CHIFLIS-CHIFLIS Se golpea a sí misma la cabeza con mucha gracia y ritmo. Todo es un delirio que puede estar apoyado por música que apoye el ritmo, como percusiones de bombos o tambores.)

LOCO TINTÍN: (Agarra el puerquito del Doctor y se lo pone en la cabeza y da una vuelta final con el ritmo más alto.) ¡TÍN-TÓN-TAN-TÁN! ¡Yo soy el Jefe! ¡TÍN-TÓN-TAN-TÁN! ¡Yo soy el Jefe! Dame el monedero de mi papi.

MÉDICO MOCO-COCO: Que no, que no.

LOCO TINTÍN: Dame el monedero de mi papi.

RUPERTINCHE-PEDINCHE: ¡Dame mi monedero, viejo ratero!

MÉDICO MOCO-COCO: Que no, que no.

RUPERTINCHE-PEDINCHE: Que sí, que sí.

TODOS: Ah, ya dáselo, dáselo.

(El MÉDICO MOCO-COCO, harto, se trata de escapar pero ahora LA LOCA CHIFLIS-CHIFLIS le hace “Manita de puerco” y no tiene más remedio que rendirse y se sienta en la caja mesa, derrotado y con lágrimas de cocodrilo.)

MÉDICO MOCO-COCO: (Rindiéndose). ¡Me rindo! Ustedes están locos, ¡todos ustedes! Quédense con mi puerquito y mi dinero que he ganado en buena ley. ¡Me voy! ¡A buscar nuevos inocentes! ¡Me voy a buscar otros pacientes!

(El MÉDICO MOCO-COCO deja el puerquito y el monedero sobre la mesa e intenta escapar una vez más, pero EL CACARIZO le impide el paso y le amarra las manos con una cuerda)

EL CACARIZO: Ah, no te vas a ir así nada más… Tienes que disculparte con todos nosotros.

El MÉDICO MOCO-COCO: Todos es mucha gente… a ti no te hice nada…

EL CACARIZO: Ya te delataste hermano… a mí no me hiciste nada quiere decir que sí le hiciste algo a alguien…

El MÉDICO MOCO-COCO: Bueno, tienes razón. Les ofrezco una sincera disculpa.

LOCO TINTÍN: Yo no le creo nada, que cante, que cante y así sí le creemos, que cante.

TODOS: Yo no le creo nada, que cante, que cante y así sí le creemos, que cante.

El MÉDICO MOCO-COCO: (Canta de una manera verdaderamente horrible) Yo canto, yo canto, a ver si así me creen y ofrezco una disculpa una disculpa ofrezco… ¡Ya perdónenme pues!

LOCO TINTÍN: ¿Lo perdonamos?

TODOS: ¡Sí!

LOCO TINTÍN: ¿Lo perdonamos?

TODOS: ¡NO!

LOCO TINTÍN: ¿Lo perdonamos?

LA LOCA CHIFLIS-CHIFLIS: Ah, ya, suficiente, quedas perdonado, pero por favor, nunca, de los nuncas vuelvas a cantar.

LOCO TINTÍN: Eso no está bien. Yo me encargo de que aprenda a cantar… pero tienes que comprometerte, médico. ¿Te comprometes?

El MÉDICO MOCO-COCO: Claro que sí.

LOCO TINTÍN: ¿Te comprometes?

El MÉDICO MOCO-COCO: (Canta muy afinado) Lo juro, lo juro, lo juro. Yo prometo cantar… para todos ustedes…. Una bella canción… y desde el fondo de mi corazónnn…

EL CACARIZO: Ah, qué bonito, es un buen médico, me cae bien.

LOCO TINTÍN: Y a mí también.

TODOS: Y a mí también.

LA LOCA CHIFLIS-CHIFLIS: (Al público). ¡Visto está! La mejor cura y el mejor remedio para todos los males es la música del corazón que sale sin dudarlo de... ¡una muy bien condimentada ensalada de locos!

EL CACARIZO: (Ajustándose la ropa). Música mi Chiflis. ¡Que inicie el baile!

(Todos ríen y bailan una rítmica y muy alegre cumbiaOscuro. Todos hacen la reverencia final.)

FIN


Contenido generado por meta.ai

 

Contenido generado por meta.ai

 

Contenido generado por meta.ai

Contenido generado por meta.ai